hello world!

Dichtung und Belletristik

HomeUnsere LeistungenFachgebiete

PROFESSIONELLE Übersetzung im Fachgebiet Dichtung und Belletristik

Der beste Weg, sein Publikum zu erweitern, besteht oft darin, über seine Grenzen hinauszuschauen und sich an ausländische Leser zu wenden. Überlegen Sie, wie viele Menschen noch nach einer Geschichte wie der Ihren suchen würden, wenn sie diese nur lesen könnten. Eine professionelle Buchübersetzung ermöglicht es Ihnen, Ihre Texte mit neuen Lesern zu teilen, sodass Sie dieses ungenutzte Potenzial ausschöpfen können.

Unsere professionellen Fachübersetzer

Diese Übersetzer sind auf ein Übersetzungsfeld spezialisiert, das sich grundlegend von allen anderen unterscheidet. Wenn der Schwerpunkt auf dem Erzählen von Geschichten und all seinen Feinheiten liegt, wird die Übersetzung von Büchern zu einem künstlerischen Prozess an sich. Der kulturelle Kontext hat einen großen Einfluss darauf, wie Leser in einem anderen Land Charaktere, Schauplätze und Motivationen wahrnehmen. Stilistische Entscheidungen, die in einer Sprache getroffen werden, sind jedoch nicht immer für eine andere geeignet.

Bei der literarischen Übersetzung verhält sich der Übersetzer ähnlich wie ein Schriftsteller: Er arbeitet mit Ihnen zusammen, um Ihre Geschichte für ein neues Publikum zu adaptieren und gleichzeitig ihre Nuancen sowie Ihre einzigartige Stimme zu bewahren. Je nach den beteiligten Ländern kann dies mit einigen künstlerischen Freiheiten verbunden sein. Das Ziel des Übersetzers ist es, in Ihrem Werk zu verschwinden und keine Spuren seiner Bemühungen als Vermittler zu hinterlassen.
Diese kreativen Übersetzer balancieren gekonnt Sinn, Emotionen und Ästhetik aus, um ein natürliches, literarisches Werk zu schaffen, mit dem sich ausländische Leser ebenso authentisch auseinandersetzen können, wie die Leser der Originalveröffentlichung.

Gedichtübersetzungen sind eine noch heiklere Kunstform. Nur professionelle Lyrikübersetzer, die oft selbst Dichter sind, können Ihr Gedicht in einer anderen Sprache wiedergeben. Dies erfordert hoch spezialisierte, literarische Übersetzer, die Struktur, Klang und Ästhetik verstehen und den besten Ansatz finden können, um Ihr Werk für ausländische Leser zu adaptieren.

Dichtung und Belletristik Profesionelle Übersetzung Übersetzungsbüro Wien Nativy
Dichtung und Belletristik Profesionelle Übersetzung Übersetzungsbüro Wien Nativy

Arten von Texten

Ganz gleich, ob Sie ein Autor sind, der Übersetzungen seiner Werke im Selbstverlag veröffentlichen möchte, oder ob Sie Schriftsteller für eine mehrsprachige Veröffentlichung vertreten: Wir arbeiten mit Ihnen zusammen, um den besten literarischen Übersetzer für Ihr Projekt zu finden. Schöpfen Sie aus unserem vielfältigen Pool von Buchübersetzern mit einem breiten Spektrum von Interessen und Spezialisierungen: darunter Belletristik, Sachbücher (einschließlich Lehrbücher, Essays, Journalismus, Geschichte und mehr), Kinderliteratur, Lyrik und Drehbücher.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen. Wir werden Ihr Projekt besprechen und Sie mit dem Übersetzer mit dem besten Profil für den Autor zusammenbringen.

Ähnliche Fachgebiete basierend auf: Dichtung und Belletristik

searchclosetwitter-squarefacebook-squarelinkedin-squarebarschevron-circle-downgoogle