PROFESSIONELLE Übersetzung im Fachgebiet DTP

Die Übersetzung von Grafiken und visuellen Dateien erfordert ein spezielles Know-how, welches als DTP-Übersetzung (Desktop Publishing) bezeichnet wird. Bei allen Übersetzungen, bei denen Wörter mit Designelementen kombiniert werden, wie z. B. bei der Übersetzung von Broschüren, Flyern, Postern, Produktverpackungen oder sogar digitalen Assets für Social-Media-Kampagnen, helfen Ihnen unsere DTP-Expert:innen dabei, das Layout optimal an die Zielsprache anzupassen.

Das Übersetzen von Grafiken, egal ob Sie Blaupausen oder Konzertplakate erstellen, ist nicht so einfach, wie wenn Sie Ihren Designer:innen die bereits übersetzten Texte schicken und sie bitten, diese einzufügen. Vor allem, wenn die Designer:innen das endgültige Layout nicht Korrektur lesen können, erhöht sich die Wahrscheinlichkeit, dass versehentlich Fehler eingebaut werden. Dies zeigt sich beispielsweise bei Sonderzeichen, die verschwinden, weil sie von der gewählten Schriftart nicht unterstützt werden, oder bei Texten, die versehentlich abgeschnitten werden. Je nach Sprache kann der übersetzte Text viel länger oder kürzer sein, als das Original. Ebenso sind meist spezielle Anpassungen hinsichtlich Formatierung erforderlich, wie z. B. die vertikale Ausrichtung des Textes oder die Ausrichtung von rechts nach links. Wenn Ihre Designer:innen mit diesen Anforderungen nicht vertraut sind, kann das Ergebnis ein Dokument sein, welches Muttersprachler:innen als störend oder sogar unlesbar empfinden, was den Erfolg Ihres Projekts mindert. Die DTP-Übersetzung kombiniert die traditionelle Übersetzung mit der Möglichkeit, das visuelle Design Ihrer gedruckten oder digitalen Medien optimal an die Zielsprache anzupassen.

Unsere Fachübersetzer:innen

Als erfahrene Designer:innen und Sprachexpert:innen können DTP-Übersetzer:inne diese Herausforderungen vorhersehen, bevor sie zu Problemen werden. Beispielsweise wissen Sie, wann Zeilenumbrüche sinnvoll sind und wann nicht. Sie können Ihre Texte geschickt kürzen, wenn der übersetzte Text viel länger ausfällt, als Sie vielleicht erwartet haben.

Darüber hinaus können Übersetzer:innen, welche über ein Hintergrundwissen in Grafikdesign verfügen, Ihnen helfen, stilistische Entscheidungen zu treffen, die für ein bestimmtes Publikum ansprechend, für ein anderes jedoch abschreckend wirken. Wenn Sie Grafiken für eine mehrsprachige Veröffentlichung vorbereiten, ist die Zusammenarbeit mit einem Team von DTP-Übersetzungsexpert:innen der beste Weg, um sicherzustellen, dass alle Ihre Designs visuell konsistent, aber auch in jeder Sprache so effektiv wie möglich sind.

DTP Profesionelle Übersetzung Übersetzungsbüro Wien Nativy

Arten von Texten

Bei der DTP-Übersetzung senden wir Ihre Dateien im gleichen Format zurück, in dem sie geliefert wurden, um Ihnen bei der Optimierung Ihres Produktionsprozesses zu helfen.

Eine Vielzahl von Dokumenten wird am besten von DTP-Übersetzer:innen übersetzt:

  • Bucheinbände
  • Blaupausen
  • Etiketten und Verpackungen
  • HTML Vorlagen für E-Mail-Kampagnen
  • Poster, Flyer und Broschüren
  • Tabellen und Grafiken
  • Technische Zeichnungen
  • Webseiten

Ähnliche Fachgebiete basierend auf: DTP

searchclosetwitter-squarefacebook-squarelinkedin-squarebarschevron-circle-downgoogle