hello world!

PROFESSIONELLE Übersetzung im Fachgebiet DTP

Bei der Übersetzung von Grafiken und visuellen Dokumenten sind Wörter nur ein Teil des großen Arbeitsumfangs. Bei der DTP-Übersetzung werden alle Aspekte des zu übersetzenden digitalen Dokuments berücksichtigt: vom Layout bis zur Wahl der Schriftart, um es für eine mehrsprachige Veröffentlichung anzupassen.

Das Übersetzen von Grafiken, egal ob Sie Blaupausen oder Konzertplakate erstellen, ist mehr als einfach nur das Zurückschicken eines übersetzten Textblocks, den Designer in ihr Layout einfügen können. Wenn der Designer das endgültige Layout nicht Korrektur lesen kann, erhöht dies zunächst einmal die Wahrscheinlichkeit, dass sich versehentlich Fehler eingeschlichen haben, wie z. B.: fehlende Sonderzeichen, weil sie von der von Ihnen gewählten Schriftart nicht unterstützt werden, oder Text, der versehentlich abgeschnitten wurde.

Je nach Sprache kann der übersetzte Text viel länger oder kürzer als das Original ausfallen oder spezifische Formatierungsanpassungen erfordern, wie z. B.: eine vertikale Ausrichtung oder die Ausrichtung des Textes von rechts nach links. Wenn die Designer mit diesen Anforderungen nicht vertraut sind, kann das Ergebnis ein Dokument sein, welches Muttersprachler als unruhig oder sogar als unleserlich empfinden. Das kann zur Folge haben, dass Ihr Projekt weniger erfolgreich wird.

Die DTP-Übersetzung kombiniert die traditionelle Übersetzung mit der Möglichkeit, die visuelle Gestaltung Ihrer Dokumente an die Zielsprache anzupassen.

Unsere professionellen Fachübersetzer

Als erfahrene Designer wie auch Sprachexperten können DTP-Übersetzer diese Herausforderungen vorhersehen, bevor sie zu Problemen werden. Sie wissen z. B. beim Einfügen von Zeilenumbrüchen, wann diese unpassend wären, und können Ihren Text geschickt verdichten, wenn der übersetzte Text viel länger ausfallen würde, als Sie vielleicht erwartet haben.

Darüber hinaus können Ihnen DTP-Übersetzer bei der Anpassung stilistischer Entscheidungen helfen, die für das eine Publikum ansprechend, für ein anderes aber abschreckend sein können. Wenn Sie Grafiken für die Übersetzung in mehrere Sprachen vorbereiten, ist die Zusammenarbeit mit einem Team von DTP-Übersetzungsexperten der beste Weg. So garantieren Sie, dass alle Ihre Materialien visuell konsistent, aber auch in jeder Sprache so effektiv wie möglich sind.

DTP Profesionelle Übersetzung Übersetzungsbüro Wien Nativy
DTP Profesionelle Übersetzung Übersetzungsbüro Wien Nativy

Arten von Texten

Bei der DTP-Übersetzung senden wir Ihre Dateien im gleichen Format zurück, in dem sie geliefert wurden, um Ihnen bei der Optimierung Ihres Produktionsprozesses zu helfen.

Eine Vielzahl von Dokumenten wird am besten von DTP-Übersetzern übersetzt:

  • Bucheinbände
  • Blaupausen
  • Etiketten und Verpackungen
  • HTML Vorlagen für E-Mail-Kampagnen
  • Poster, Flyer und Broschüren
  • Tabellen und Grafiken
  • Technische Zeichnungen
  • Webseiten

Ähnliche Fachgebiete basierend auf: DTP

searchclosetwitter-squarefacebook-squarelinkedin-squarebarschevron-circle-downgoogle